Cómo hacer sonar un cuento literario en radio

0

Lograr la magia de adecuar una obra literaria y que suene en la radio ágil, divertida o dramatizada requiere de mucha astucia.

He aquí algunos tips para que un texto se convierta en una pieza sonora única:

  • Adecuar en sonidos, música, efectos y palabras de un texto que se ha escrito para ser leído por los ojos requiere, antes que nada, ser leído con atención, comprender los elementos discursivos del texto y percibir la anécdota de los sucesos.
  • Al realizar una adaptación de cuento, obras teatrales, documentales, novelas o poesía es importante iniciar por identificar el tipo de público al que va dirigido. Es muy diferente hacer una adaptación libre para público infantil, familiar, adulto, especializado o para la audiencia general. De esta característica de público receptor se desprenderán el tratamiento de los textos, los tiempos de producción y sobre todo el vocabulario que nutrirá esta adaptación.
  • Las palabras, escenas, capítulos, series o temporadas que puede llevar una pieza literaria deberán responder al público meta, al tipo de programa a realizar: unitarios, radio en atril, radionovelas, pero también a la emisora donde será presentado.
  • Reconoce al autor del texto original y respeta literalmente las voces de lo escrito, pero si vas a hacer una adaptación libre juega con las situaciones, los personajes, los diálogos y la anécdota para generar piezas redondas; aún si es una serie capitular, siempre cada programa debe ser una pieza con sentido cerrado.
  • “Tropicalizar un texto” significa que usaremos en el guión palabras locales, costumbres de la región e incluso referencias noticiosas, temas de moda o chistes que hagan identificar al escucha con su propia vida.
  • Usar ritmos, música, efectos y palabras del caló en la adaptación de un texto hace que de entrada el radioescucha se enganche con la historia, pero contar en lo sonoro implica siempre eliminar narración como radio en atril para hacer de este cuento un suceso en movimiento; es adecuado ilustrar situaciones con verbos activos, anécdotas a través de las composiciones sonoras, e incluso es factible concederse licencias literarias que ambienten el texto literal para volverlo un suceso sonoro. Usa menos palabras y más acciones auditivas.
  • El tiempo de los grandes radioteatros ha quedado atrás hace medio siglo, hoy una propuesta sonora de adaptación evita engolar la voz del narrador para dar fuerza a la atmósfera del suceso, aún si se tratara de contar la vida de Pulgarcito en veinte segundos de audio se debe condensar la pieza creativa con ingenio, frases cortas, narradores activos y rítmica adecuada para impactar y entretener en la inmediatez.
  • A menor descripción de un texto se generará una mayor ilustración de hechos. Podemos transformar la palabra Navidad por el efecto de campanitas, el texto “caída libre” con música de arpegio. Hoy se crean discursos cortos, ágiles, anecdóticos y eficaces usando los recursos tecnológicos y recreándolos con las voces de los personajes.

Adaptar una pieza literaria en nuestros días es un campo abierto a la imaginación del guionista, del realizador técnico, pero sobre todo del radioescucha. La idea es pescar oídos y soltar redes de imágenes sonoras. Ahora si, ¡a adaptar obras literarias como se debe!

Agrega un comentario

Please enter your comment!
Please enter your name here